viernes, 25 de enero de 2008

A MULLER DA ÉPOCA.

"LA CELESTINA " acto IX ; escena 3.

ELICIA - Madre,a la puerta llaman; el solaz es derramado. (acabouse a tranquilidade)
CELESTINA - Mira, hija, quién es ;por ventura será quien lo acreciente y allegue. (prolongue)
ELICIA - O la voz me engaña, o es mi prima Lucrecia.
CELESTINA - Ábrela y entre ella, y buenos años. Que aun a ella algo se entiende desto que aquí hablamos, aunque su mucho encerramiento (vive na casa dos seus señores e ten pouco tempo libre) le impide el gozo de su mocedad.
AREÚSA - Assí goze de mí que es verdad;que estas que sirven a señoras ni gozan deleyte ni conocen los dulces premios del amor. ( os textos en cursiva pertencen ao primeiro escritor anónimo) Nunca tratan con parientes, con yguales a quien pueden fablar tú por tú ,(de ti a ti)
con quien digan:"¿Qué cenaste?" "¿Estás preñada?" "¿Quántas gallinas crías?" (tarea asociada ás prostitutas) "¡Llévame a merendar a tu casa!" "¡Muéstrame a tu enamorado!" "¿Quánto ha que no te he vido?" "¿Cómo te va con él?" "¿Quién son tus vezinas?" y otra cosas de ygualdad semejantes.¡O tía, y qué duro nombre y que grave y sobervio es "señora" contino en la boca! (continuamente na boca) Por esto me vivosobre mí (vivo por mi misma) desde que me sé conocer. Que jamás me precié de llamarme de otrie (outro) sino mía,mayormente destas señoras que agora se usan. Gástase con ellas lo mejor del tiempo, y con una saya rota de las que ellas desechan, pagan servicio de dos años. Denostadas, mal tratadas las traen, contino sojuzgadas, que hablar delante dellas no osan. Y quando veen cerca el tiempo de la obligación de casallas, (cando unha criada traballaba un número de anos, os amos tiñan a obligación de darlles unha dote para que puidesen casar) levántales un caramillo,(inventa un engano)que se echan con el moço o con el hijo, o pídenle celos del marido,(aseguran que teñen relacción co dono da casa) o que meten hombres na casa,o que hurtó la taça o perdió el anillo. Danles un ciento de açotes y échanlas la puerta fuera,( despídennas) las haldas de la cabeça,(gritando e facendo aspaventos)diziendo:"¡Allá yrás, ladrona, puta; no destruyrás mi casa y honrra!" Assí que esperan galardón, sacan baldón;(impropietario) esperan salir casadas,sale menguadas;(difamadas) esperan vestidos y joyas de boda, salen desnudas y denostadas. éstos son sus premios, éstos son sus beneficios y pago; oblíganseles a dar marido, quítanles el vestido. La mejor honrra que en sus casas tienen es andar fechas callejeras, de dueña en dueña, con sus mensajes a cuestas. Nunca oyen su nombre propio de la boca dellas, sino ¡"puta" acá! ¡"puta" acullá! "¿A dó vas, tiñosa?" "¿Qué heziste,vellaca?" "¿Por qué comiste esto,golosa?" " ¿Cómo no fregaste la sartén, puerca?" "¿Por qué no limpiaste el manto, suzia?" "¿Cómo dixiste esto,necia?" "¿Quién perdió el plato desaliñada?" "¿Cómo faltó el paño de manos,ladrona? ¡A tu rufián le havrás dado!" "¡Vén acá mala mujer! La gallina havada (de cores) no paresce;¡pues búscala presto;si no, en la primera blanca de tu soldada la descontaré!"(descontareina do soldo) Y tras esto, mill chapinazos (golpe dado cun chapín,tipo de calzado feminino) y pellizcos;palos y açotes. No hay quién las sepa contentar, no quien pueda sofrillas. Su plazer es dar vozes, su gloria es reñir. De lo mejor fecho, menos contentamiento muestran. Por esto, madre,he quesido más vivir en mi quesida casa, esenta(libre) y señora, que no en sus ricos palacios,sojuzgada y cativa.
CELESTINA - En tu seso has estado.( ben dixeches) Bien sabes lo que hazes.Que los sabios dizen que "vale más una migaja de pan con paz, que toda la casa llena de viandas con rencilla"(diferenzas,enfado) Mas agora cese la razón,(non se fale mais disto). que entre Lucrecia.

No hay comentarios: